Во Францускиот институт во Скопје, утре, 15 февруари, во 18 часот, ќе се одржи книжевна средба на која ќе бидат промовирани македонски преводи на француските дела „Идис” и „Везење”. Книгата „Идис” на Робер Бадентер, е во превод на на г-ѓа Гзиме Старова, во издание на издавачката куќа „Или-Или”, а романот „Везење” на Марџан Сатрапи, е во превод на г-ѓа Јоана Хаџи-Лега Христоска, во издание на „Бункер”. Домашните издавачки куќи вистински се ...
Скопје, 15 февруари 2024 (МИА) - Македонските преводи на француските дела „Идис“ од Робер Бадентер, во превод на Гзиме Старова, издание на „Или-или“ и „Везење“ од Марџан Сатрапи, во превод на Јоана Хаџи-Лега Христоска, издание на „Бункер“, вечер во 18 часот ќе бидат промовирани во просториите на Францускиот институт во Скопје. Настанот ќе се одвива на македонски јазик, а ќе го отвори директорот на Францускиот институт во Скопје и советник за ...
Македонските преводи на француските дела „Идис“ од Робер Бадентер, во превод на Гзиме Старова, издание на „Или-или“ и „Везење“ од Марџан Сатрапи, во превод на Јоана Хаџи-Лега Христоска, издание на „Бункер“, вечер во 18 часот ќе бидат промовирани во просториите на Францускиот институт во Скопје. Настанот ќе се одвива на македонски јазик, а ќе го отвори директорот на Францускиот институт во Скопје и советник за култура и соработка Иго Бештел. Збор ...
Во Францускиот институт во Скопје, утре, 15 февруари, во 18 часот, ќе се одржи книжевна средба на која ќе бидат промовирани македонски преводи на француските дела „Идис” и „Везење”. Книгата „Идис” на Робер Бадентер, е во превод на на г-ѓа Гзиме Старова, во издание на издавачката куќа „Или-Или”, а романот „Везење” на Марџан Сатрапи, е во превод на г-ѓа Јоана Хаџи-Лега Христоска, во издание на „Бункер”. Домашните издавачки куќи вистински се ...
Во Францускиот институт во Скопје, утре, 15 февруари, во 18 часот, ќе се одржи книжевна средба на која ќе бидат промовирани македонски преводи на француските дела „Идис” и „Везење”. Книгата „Идис” на Робер Бадентер, е во превод на на г-ѓа Гзиме Старова, во издание на издавачката куќа „Или-Или”, а романот „Везење” на Марџан Сатрапи, е во превод на г-ѓа Јоана Хаџи-Лега Христоска, во издание на „Бункер”. Домашните издавачки куќи вистински се ...
Во четврток, на 15 февруари 2024 година, во Францускиот институт во Скопје, со почеток во 18:00 часот, ќе се одржи промоцијата на македонските преводи на француските дела „Идис“ и „Везење“. Домашните издавачки куќи вистински се залагаат околу преведувањето француски дела. „Идис“ на Робер Бадентер, превод на на г-ѓа Гзиме Старова, во издание на „Или-Или“. „Везење“ на Марџан Сатрапи, превод на г-ѓа Јоана Хаџи-Лега Христоска, во издание на „Бункер“ ...