Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската книжевност ...

Скопје, 5 февруари 2025 (МИА) - Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за ...

Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаја литература“, во кое се објавуваат најзначајните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е објавена поезија за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пујовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Манојлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската книжевност ...

Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската ...

Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската ...

Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската книжевност ...

Во јануарскиот број на руското списание „Иностранаjа литература“, во кое се обjавуваат наjзначаjните дела од современата светска литература во превод на руски преведувачи е обjавена поезиjа за деца од македонските писатели Бошко Смакоски, Васил Пуjовски, Волче Наумчески, Васил Куноски, Цане Андреевски, Киро Донев и Панде Маноjлов. Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската книжевност ...